Телеканали почали перевіряти на мовні квоти. Як це вплине на ринок?

Читать на русском
Віталій Баладиректор Агентства моделювання ситуацій
Олександр Піддубниймедіаексперт

Насправді, виглядає, що ситуацію трохи поставили догори дриґом, образно кажучи.

Про це в коментарі «Слову і Ділу» розповів політолог Віталій Бала, оцінюючи завершення річного пільгового періоду для телевізійників та встановлення мовних квот із 13 жовтня: 75% для загальнонаціональних телеканалів і 60% – для місцевих.

«Так чи інакше, добре, що в нас запроваджуються квоти на те, щоб говорили українською мовою. Хоча мали би бути запроваджені квоти на якусь іншу мову, не українську. Однак добре, що хоча б так», – зазначив Бала.

Щодо того, як вплинуть мовні квоти на зміст ефіру, то, на його думку, зараз питання форми та змісту суперечать одне одному. Але головне – принаймні створити відповідну форму, тоді вже можна буде говорити про змістовну частину.

«Однак, знову ж таки, змістовна частина залежить від конкретних власників, політики, яку проводять. Наразі вже почали це робити й потрібно рухатися в напрямку того, щоб не було антидержавної української інформаційної політики», – додав він.

У чоботях по мові. Колонка Леоніда ШвецяПеред виборами політики знову витягли на світ мовне питання. Про те, що з цього вийде, пише Леонід Швець.

Щодо запровадження штрафів за невиконання закону, то мають бути публічно з цього приводу зроблені заяви про те, які саме телеканали не дотримуються вимог, уточнив політолог.

«Уже потім потрібно думати, в який спосіб вирішити питання. Безумовно, штрафи не можуть змінити кардинально ситуацію для тих хто проти, але тоді слід вирішувати в судовому порядку», – пояснив він.

Медіаконсультант Олександр Піддубний наголосив, що побоювання щодо втрати аудиторії, рейтингів, закриття телепрограм чи навіть каналів перебільшені.

На його думку, ситуація схожа на ту, коли почалась озвучка фільмів українською мовою. Тоді також передрікали різні проблеми для кінематографу: відтік глядачів, втрату аудиторії, використання піратського контенту, щоб дивитися російськомовні фільми. Нічого цього не сталося.

«Усе залежатиие від якості контенту. А в Україні в професійному сенсі з цим труднощів немає. Збільшення україномовного контенту навряд чи призведе до проблем на ринку», – підкреслив Піддубний.

Більше про мовні квоти – в матеріалі «Мовні квоти в ефірі. Українські вимоги та європейський досвід».

Про проблематику мовного питання в Україні – в авторському матеріалі «У чоботях по мові. Колонка Леоніда Швеця».

Як голосували у ВР за законопроект про українську мову в першому читанні – за посиланням.

Отримуйте оперативно найважливіші новини та аналітику від «Слово і діло» в вашому VIBER-месенджері.

ЧИТАЙТЕ у TELEGRAM

найважливіше від «Слово і діло»
Поділитися: